Калмыцкие ученые выступили на форуме переводчиков буддийских текстов

Калмыцкие ученые выступили на форуме переводчиков буддийских текстов

В Московском институте востоковедения РАН проведена Первая всероссийская научно-практическая конференция переводчиков буддийских текстов «К русскоязычному буддийскому канону». Его организовали Фонд содействия сохранению культурных и философских традиций тибетского буддизма «Сохраним Тибет» (Москва), Центр тибетской культуры и информации (Москва), Институт востоковедения РАН и Институт философии РАН. Председателем оргкомитета форума стал почетный представитель Его Святейшества Далай-ламы в РФ, СНГ и Монголии, духовный руководитель фонда «Сохраним Тибет», Шаджин-лама Калмыкии Тэло Тулку Ринпоче.

Кроме него на открытии форума выступили доктор исторических наук, профессор, директор Института востоковедения РАН Валерий Андросов, кандидат исторических наук, главный редактор издательства «Нартанг» Андрей Терентьев, директор фонда «Сохраним Тибет» Юлия Жиронкина.

В рамках конференции были прочитаны лекции по следующим темам: «Перевод – ремесло или искусство?» (докладчик - член Союза писателей России и Союза переводчиков России, доцент, старший преподаватель МГЛУ М. Загот), «Философские концепции перевода: ситуативная герменевтика» (доктор философских наук, доцент кафедры истории философии факультета гуманитарных и социальных наук РУДН Р. Псху), «Основы источниковедения и текстологии применительно к тибетской литературе» и «О стратегии текстов махаяны и вопросах перевода буддийского философского текста на тибетском языке» (кандидат исторических наук из Санкт-Петербурга, старший научный сотрудник Института восточных рукописей РАН Р. Крапивина), «Специфика перевода текста «Праманаварттика» с тибетского на русский» (доктор филологических наук из Улан-Удэ, ведущий научный сотрудник Института монголоведения, буддологии и тибетологии Сибирского отделения РАН А. Базаров) и другие.

Выступили с докладами и ученые из Калмыкии – аспирант Института философии РАН, известный переводчик Бем Митруев представил работу «К вопросу о записи тибетских имён и терминов в русском языке», а старший преподаватель Института калмыцкой филологии и востоковедения КалмГУ Кермен Менкенова рассказала об «Именах тридцати пяти Будд покаяния».